Gimn. Dr. Pfeiffer Ádám Költői elmélkedések Francia romantika Korunk hőse Lermontov (orosz romantika) Kötelezõ olvasmányok elemzése - középiskolai Kelecsényi, Osztovits, Turcsányi Magyar élet (XIX. századi magyar realista próza) Eötvös József Magyar-angol kéziszótár Magay-Országh 2000 Ft Magyar-orosz, Orosz-magyar iskolai szótár Szabó Miklós szerk. Matematika 2. o., I. kötet C. Neményi Eszter, Sz. Oravecz Márta Matematika 2. osztály II. kötet Matematika I. dr. Korányi Erzsébet Matematika munkafüzet ált. isk. o. Neményi-Oravecz Matematika, ált. 1.. 1-2 köt. ményi-Oravecz Német nyelvtani segédkönyv tanulóknak Puska helyett Óda a nyugati szélhez (angolszász romantika) Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley, John Keats Orosz nyelvköny Suara Róbert - Szabó Lajos Orosz nyelvtan a gimnáziumok számára Dr. Szabó Miklós szerk. Orvosi pszichológia Böszörményi-Moussong-Kovács Partik, drogok, ártalomcsökkentés Demetrovics Zsolt, Rácz József Pénzügytan (egyetemi tankönyv) Baka Istvánné, Balogh László és tsai, szerk: Bánfi Tamás Pénzügytani alapok (egyetemi jegyzet) Bod Péter Ákos Politológiai Szöveggyűjtemény Szerk.
Ki felvered nyár-álmából a kék Földközi Tengert, mely lustán pihen Kristályos habverés közt fekve rég Habkő fokoknál, Baiae öbliben, S álmában agg kastélyok tornya ring A hab sürűbb napfényén égve lenn, S azúr moszat s virág lepi be mind, Oly szép, hogy festve sem szebb - óh, te Szél, Ki jössz, s Atlant vad vízrónája ing, S fenékig nyílik, s látszik lent a mély Tenger-virág, s mit az iszap bevon: A vízi vak lomb, mely zöldelni fél, Mert hangod csupa sápadt borzalom, Melytől remeg s széthull - óh, halld dalom! Ha lomb lehetnék, s vinnél, bús avart, Vagy felhő, szárnyaid közt lengeni, Vagy hullám, mely bár zúgasd és kavard, Szabad, majdnem miként Te, s adsz neki Erőt, erős Úr! - vagy ha csak kora Kamaszidőmnek térne gyermeki Víg lelke vissza, óh, ég vándora! - Midőn társad valék s hivém: elér A lélek s túlröpül - óh, tán soha Nem zengne jajszóm, mely most esdve kér: Ragadj el hab, felhő vagy lomb gyanánt, Mert tövisekre buktam, s hull a vér, S zord órák súlya húz, s lánccal fon át, Lelked szabad, vad, büszke rokonát!
Percy Bysshe Shelley Emelkedett, Ünnepélyes hangvétel -Versformája: 5 rész - egyforma (4 tercina + 2 sor) -Képáradat, sorátlépések -Bonyolult mondatok, lendület 1-3 rész: Hasonlóak - Felszólítással zárulnak -A szelet mitikussá növeli 1. Rész: A Földön mutatja be a szél munkáját Megőrzi magát jövő tavaszra 2. r. : Az égen mutatja 3. : A vizet mutatja be (tengerekbe, óceánokba) 4 r. : azonosulnak a széllel Szabadság megjelenése 5 r. : Cél - gondolatai mindenkihez eljussanak Hirdethesse: "Késhet a Tavasz, ha már itt a Tél" Hatás: Elgondolkodtat, Lezáratlan a vers
Az évszakszimbolika a zárókép szállóigévé vált szavaiban válik teljessé, az örök remény himnikus megfogalmazását adva: " …késhet a Tavasz, ha már itt a Tél? ". Az egész ódára, amely már-már rapszodikus zaklatottságú, jellemző az elevatio, a soráthajlások (enjambement) halmozása és a rendkívüli expresszivitás. Elevatio: (lat. ) felemelés. Toposz: ősi jelkép, állandósult, közkinccsé vált költői kép, amelyet különböző korok költői egyaránt használnak, így teremtve meg a jeles szellemek közti kapcsolatot. Szonett: 14 sorból álló jambikus lejtésű műforma; két négy és két háromsoros egységből áll, rímképlete többféle lehet, pl. abab abab ccd eef; abab abab cdc dcd. Jelentős szonettköltők: Petrarca, Michelangelo, Shakespeare, a magyar irodalomban: Babits Mihály, József Attila, Szabó Lőrinc stb. Speciális fajtája a szonettkoszorú: 15 szonettből álló verscsoport, amelyben az egyes szonettek utolsó sorai a következő szonett kezdősorai lesznek; a 14 "különleges" sorból épül fel a 15. ún. mesterszonett (pl.
Nagy Márta: Irodalmi alkotások elemzése logikusan 10. (ITEM Könyvkiadó) - 10. évfolyam Szerkesztő Kiadó: ITEM Könyvkiadó Kiadás helye: Békéscsaba Kiadás éve: Kötés típusa: Ragasztott papírkötés Oldalszám: 134 oldal Sorozatcím: Kötetszám: Nyelv: Magyar Méret: 24 cm x 17 cm ISBN: 963-9620-00-9 Megjegyzés: Oktatást segítő kiadvány.
Lehet cde cde vagy cdc dcd vagy ccd eed vagy akár cdd dcc is a rímképletük. A középiskolás szöveggyűjteményből Petrarca Ti szerencsés füvek… és Pó földi kérgem … című szonettjei lehetnek ismerősek. Ezek rímképlete abba abba cdc dcd. (Egy betűt egy versen belül csak egyszer használunk a jelölésben, nem kezdjük újra az ábécét versszakonként. Tehát az előbbi példában az első sor a nyolcadikkal is rímel. ) Francesco Petrarca (1304-1374) A szonettek műfaja leggyakrabban dal. Petrarca a Daloskönyv be gyűjtötte szonettjeit (eredeti címe: Canzoniere). A verscím még nem volt divatos ekkor, ma ezeknek a költeményeknek az első sorát emlegetjük címként. A Daloskönyv ben – más versek mellett – 317 szonettet olvashatunk. A kötet első részét Petrarca szerelme, Laura életében, második felét halála után írta. Legalábbis ezt sugallja az, ahogyan a versek egymást követik, bár ez lehet egy későbbi elrendezés eredménye is. A Daloskönyv legtöbb darabja a Laura-szerelemhez kapcsolódik valamilyen módon, de olvashatunk itt hazafias vagy a pápák ellen írott verseket is.
1804-ben Oxfordban tanult. Itt írta a Gothic Zastrozzi (1810) és a The Necessity of Atheism (Az ateizmus szükségszerűsége) (1811); If the knowledge of a God is the most necessary, why is it not the most evident and the clearest? (Ha az Istenről való tudás a legszükségesebb, akkor miért nem a legegyértelműbb és a legnyílvánvalóbb? ) műveket. Nemsokára a művek megjelenése után ateista nézetei miatt elbocsátották az egyetemről. Ezt követően Skóciába szökött Harriet Westbrookkal (1795-1816), akit később, 1811. augusztus 28-án feleségül vett. A házasságból két gyerek született: 1813-ban egy Ianthe nevű lány és egy 1814-ben született Charles nevű fiú. Shelley a házába hívta az egyik barátját, akit az egyetemen ismert meg, Thomas Hoggot, és felkérte feleségét, hogy éljenek nyitott házasságban. Ezekben az években gyakran utazott Londonba, hogy könyvesboltokba mehessen, és találkozzon a vallástagadó, de Istenhívő William Godwinnal, Mary Wollstonecraft Godwin (1797-1851) apjával. Godwin hatása alatt számos verset írt, mint például az ismert Queen Mab: A Philosophical Poem (1813) című verset, és különböző politikai reformokat követelő rendezvényeken is részt vett.
Elvetette a társadalmi korlátokat és hitt a szabad szerelemben, ezért egy vendéglős lányát vette feleségül, majd néhány év után elhagyta őt és két gyermekét egy szociális reformer, William Godwin mostohalányáért, Mary Wallstonecraftért, akivel a kontinensen utazgatott. Emiatt felesége öngyilkos lett, így elvehette feleségül a szeretőjét. Gyermekeit szerette volna magához venni, de törvényesen megfosztották apai jogaitól. Sokat vándorolt, akárcsak az akkor már világhíres Byron, akivel Svájcban találkozott és jó barátok lettek. Végül Byronhoz hasonlóan Shelley is örökre elhagyta Angliát és Itáliában telepedett le, ahol angol társaságot gyűjtött maga köré. Bár ekkor már számos műve megjelent (poémák, eposzok, versek), költőként ismeretlen maradt. Itáliai négy éve hozta meg a költői kiteljesedést, ekkor írta legnagyobb műveit, köztük elemzendő versünket is. Fiatalon vesztette életét egy tragikus balesetben: egy barátjával vitorlás hajón szeretett volna egy találkozóról visszatérni bérelt nyaralójukba, de viharba kerültek és a tengerbe vesztek.